آیت الله موسوی لاری درگذشت

musavi
آیت الله سید مجتبی موسوی لاری صبح امروز ساعت ۴و۳۰ دقیقه بامداد در بیمارستان امام رضا(ع) لار دار فانی را وداع گفت.

لادستان: در کمال تاسف صبح امروز و همزمان با طلوع خورشید،مطلع شدیم خورشیدی دیگر از آسمان فیض و رحمت غروب کرد.

حضرت آیت الله سید مجتبی موسوی لاری ، نماینده ولی فقیه در لارستان و چهره ماندگار حوزه های علمیه کشور و از نوادر علمی حوزوی لارستان ساعت ۴:۳۰ صبح در بیمارستان امام رضا(ع) لار در گذشت.

آیت الله موسوی لاری که بود؟

سید مجتبی موسوی لاری در سال ۱۳۱۴ش. در شهر لار متولد شد؛ تحصیلات ابتدایی و مقدمات علوم اسلامی را در لار فرا گرفت و در سال ۱۳۳۲ش. برای ادامه ی تحصیلات علوم اسلامی راهی قم گشت و در آنجا نزد اساتید و علمای حوزه علمیه قم تحصیلات خود را دنبال کرد و از محضر بزرگان حوزه استفاده نمود.
از سال ۱۳۴۱ همکاری خود را با نوشتن یک سلسله مقالات اخلاقی اسلامی با مجله ی دینی و علمی درس هایی از مکتب اسلام آغاز کرد که مجموعه ی مقالات یادشده به صورت کتابی تحت عنوان مشکلات اخلاقی و روانی چاپ و منتشر گردید که تا به حال متن فارسی آن برای چهاردهمین بار تجدید چاپ گردیده است و نیز تاکنون به ۱۰ زبان ترجمه شده است.
در سال ۱۳۴۲ به علت ادامه ی بیماری مسافرتی به آلمان کرد و پس از چند ماه معالجه به ایران بازگشت و به تألیف کتابی به اسلام و سیمای تمدن غرب پرداخت؛ در این کتاب به بحث پیرامون ابعاد تمدن غرب و اسلام پرداخته شده و در مقایسه ای جامعه و مستدل و دقیق برتری تمدن جامعه و چند بعدی اسلام بر تمدن غرب به اثبات رسیده است.
کتاب یاد شده در سال ۱۳۴۹ش. توسط پروفسور فرانسیس گلدین به زبان انگلیسی ترجمه شد و مورد استقبال فراوان اروپاییان قرار گرفت به طوری که تعدادی از مطبوعات غرب مقالاتی پیرامون انتشار این کتاب نوشتند. رادیو انگلستان نیز مصاحبه ای با مترجم ترتیب داد و درباره ی علت ترجمه و مسائل و مباحث کتاب با وی به گفت و گو نشست.
ترجمه انگلیسی این کتاب تا سال ۱۳۸۲ش. سه بار در انگلستان، ۱۳ بار در ایران و ۳ بار در آمریکا تجدید چاپ شده است.
پروفسور گلدین از ایشان جزوه ای نیز تحت عنوان (خداشناسی) ترجمه کرد که تاکنون به ۷ زبان ترجمه گردیده و بارها تجدید چاپ شده است.
تقریبا سه سال پس از انتشار ترجمه ی انگلیسی آن یکی از اساتید دانشگاه آلمان به نام «دکتر رودلف سینگلر» آن را به زبان آلمانی برگرداند که آن هم اثر عمیقی در میان آلمانی زبانان گذاشت حتی یکی از رهبران حزب سوسیال دموکرات آلمان طی نامه ای به مترجم نوشت «مطالعه ی این کتاب تأثیر عمیقی در من بخشید و دیدگاه مرا نسبت به اسلام عوض کرد و من دوستانم را به مطالعه ی این کتاب دعوت خواهم کرد.»
همزمان با انتشار ترجمه ی آلمانی کتاب یاد شده، یکی از دانشمندان مسلمان به نام «مولانا روشن علی» در هندوستان آن را به اردو ترجمه کرد که پس از چاپ در هندوستان و پاکستان انتشار یافت و تاکنون پنج بار چاپ آن تجدید شده است. این کتاب تاکنون به این زبان ها ترجمه شده: انگلیسی، آلمانی، اردو، فرانسه، ژاپنی، عربی، اسپانیولی، تایلندی، چینی، روسی، مالایایی، کردی و بوسنیایی.
در سال ۱۳۴۳ دفتر خیریه ای در شهر لار تأسیس کرد و برای تبلیغات اسلامی و آشنا ساختن نوجوانان روستایی به مبانی اسلام و کمک به قشر مستمند خدماتی از سوی دفتر آغاز شد و تا سال ۱۳۴۷ کار خود را دنبال کرد. خلاصه ی کار این دفتر اعزام طلاب به روستاها برای تعلیم مسائل اسلامی به کودکان و نوجوانان روستایی و تشکیل کلاس های دینی و تأمین لباس و لوازم التحریر هزاران دانش آموز مستمند و اقدام به برگزاری نماز جماعت در سطح مدارس لار بود؛ از جمله خدمات بنیادی این دفتر: احداث تعدادی ساختمان مسجد و حسینیه و مدرسه و درمانگاه در سطح روستاها بود و همچنین خدمات متنوع دیگری از ناحیه ی این دفتر خیریه صورت گرفت.
ایشان در تهیه و تنظیم مقالات اخلاق اسلامی در مجله ی مکتب اسلام ادامه داد و در سال ۱۳۵۳ش. مجموعه ی آن مقالات با تجدید نظر و اضافات به صورت کتابی تحت عنوان رسالت اخلاق در تکامل انسان انتشار یافت؛ که شش بار در ایران تجدید چاپ شده است.
در سال ۱۳۵۷ ش. به دعوت یکی از سازمان های اسلامی آمریکا و همچنین ادامه ی معالجات سفری به آن دیار کرد و ضمناً با صاحب نظران در زمینه ضرورت نشر مسائل اعتقادی اسلام به زبان های خارجی به مشاوره و گفت و گو پرداخت و سپس به انگلستان و فرانسه رفت و پس از بازگشت به نوشتن یک سلسله مقالات ایدئولوژی اسلامی در مجله سروش پرداخت؛ این مجموعه مقالات که اصول عقاید اسلامی را در بر می گرفت، تحت عنوان مبانی اعتقادات در اسلام در چهار جلد کتاب که شامل توحید، عدل، نبوت، امامت و معاد بود انتشار یافت. کتب یادشده تاکنون به زبان های انگلیسی، روسی، فرانسه، اردو و اسپانیولی ترجمه شده و بعضی از مجلدات آن نیز به زبان های ژاپنی ، بلغاری، رومانیایی، چینی و بنگالی و آلمانی ترجمه شده است. ایشان در قم دفتری به نام «دفتر گسترش فرهنگ اسلامی خارج از کشور» تاسیس کرد که بعداً به عنوان «مرکز نشر معارف اسلامی در جهان» تغییر نام یافت.
این مرکز به نشر آثار اسلامی بخصوص آثار ترجمه شده ایشان پرداخت؛ اقدامی با هدف گسترش تعالیم اسلامی و مفاهیم قرآنی در اقصی نقاط دنیا. کتب منتشر شده از سوی این مرکز تبلیغاتی برای درخواست کنندگان مشتاق و تشنگان حقایق اسلامی اعم از افراد و یا هزاران مؤسسه و مدرسه و گروه ها و جمعیت های اسلامی از سراسر جهان به صورت اهدایی ارسال می شود که ثمرات و نتایج خدمات اسلامی و فرهنگی این مرکز در روشن ساختن اذهان انبوه عظیمی از مردم جهان نسبت به حقایق نورانی اسلام و جذب افراد بسیاری از غیر مسلمانان به سوی اسلام ضمن هزاران نامه ی دریافتی از ملیت های مختلف مردم انعکاس یافته و میلیون ها نفر را تغذیه فکری و معنوی کرده است. و هم اکنون ده ها هزار نامه در بایگانی این مرکز نگهداری می شود و همچنان کار تبلیغات اسلامی در سطحی گسترده در مناطق مختلف جهان ادامه دارد. همچنین این مرکز اقدام به چاپ قرآن کریم با ترجمه ی انگلیسی و فرانسه و اسپانیولی و روسی نمود که به متقاضیان از کشورهای مختلف اهدا می شود.
در سال ۱۳۷۲ ش.به لحاظ تأثیری که نشر کتب روسی ایشان در جمهوری آذربایجان به جای گذاشت، آکادمی علوم جمهوری آذربایجان در باکو دکترای افتخاری به عنوان ایشان صادر کرد. و به همین مناسبت مراسمی در دانشگاه باکو برگزار نمود.

…………………….

گروه خبری رویدادشهر گراش نیز در گذشت این عالم ربانی را به مردم منطقه خصوصا خانواده ایشان تسلیت عرض مینماید./

نوشته شده توسط احمدرضا خودکامه در شنبه, ۱۹ اسفند ۱۳۹۱ ساعت ۱۱:۰۷ ق.ظ

دیدگاه